日本地震賑災
法鼓山西雅圖分會「日本地震賑災」捐款專戶
諸位菩薩,阿彌陀佛! Dear Friend & Bodhisattvas, Amitofo!
日本東北強震災情擴大,急需各界踴躍捐輸。法鼓山已啓動海外救災機制,慈善基金會備妥首批物資包含3000個睡袋、6000件禦寒外套以及乾糧乙批, 儘速運送給需要的日本民眾。
The aftereffects of the quake and nuclear reactor failures in northeast Japan appear dire, and are worsening. This region and Japan urgently need donations and supplies from everyone. Dharma Drum Mountain has initiated overseas relief efforts. The DDM Philanthropic Foundation has assembled and made ready a first relief shipment consisting of 3000 sleeping bags, 6000 cold weather jackets, as well as food rations in several installments. It is transferring these using the fastest available channels to the Japanese people in need.
法鼓山西雅圖分會亦接受善心捐款,請將捐款支票(抬頭為DDMBA-WA)寄至 分會道場:14028 Bel-Red Rd. #205 Bellevue WA 98007。 並註明「日本地震賑災」,以便開立收據。如果您公司有match善款的服務,敬請您與我們聯繫,讓我們協助完成此一申請手續。
DDMBA - Washington Chapter (Seattle) is also accepting donations to help in these efforts. If you donate, please make checks payable to DDMBA - WA, and send your checks to our chapter, 14028 Bel-Red Rd. #205 Bellevue WA 98007. Please clearly indicate in the Memo section "Japan Earthquake Relief" for convenience in writing out receipts. If your company offers a relief donation matching program, please contact us, and we will assist you to complete the appropriate paperworks.
當透過媒體影像傳送,一幕幕怵目驚心畫面呈現眼前,法鼓山方丈和尚果東法師提醒, 一如在佛典中所說的「生命無常,國土危脆」,我們當發揮慈悲精神,以人溺己溺的心情,念誦觀音聖號,或是以自己信仰的宗教,給予受災地區滿滿的祝禱、祝福,祈求人人平安度過災情,重建環境與人心。
As scene after scene of stunning and distressing images and videos appear before our eyes via the media, DDM's Abbot President Ven. Guo Dong has offered a few reminders. As is said in the sutras, that "life is impermanent, and nations and earth are fragile," we ought to in these times bring to the fore our spirit of compassion, and with the feeling that others' sufferings are also our own sufferings, recite Avalokitesvara Bodhisattva's name. Or with whatever is appropriate to our own (religious) beliefs, pray and ask for blessings wholeheartedly for those directly affected, asking that everyone passes through the devastation with peace and ease, and be able to build anew both the physical environment and the state of mind.
法鼓山將持續密切關心日本災情發展與救災需要,期能迅速提供合宜日本災民迫切需要的救援與關懷。祈請您一同發揮慈悲善願,為災區民眾提供一份 安心的力量。阿彌陀佛!
The entire DDM Buddhist organization will continue to monitor closely the developments and needs of those affected at the disaster areas. We hope to quickly offer what is appropriate and what is most urgently needed for the Japanese people affected, and let them know that we care. We ask that you open your hearts and make a compassionate vow, and do what you can to lend those in the disaster areas your support, and to sustain their will to remain at peace and at ease. Amitofo.
敬祝 心安平安‧知福幸福
Respectfully wishing you, Mind at peace, life in peace; blessings lie knowing our good fortune
法鼓山西雅圖分會合十
Dharma Drum Mountain Buddhist Association - Washington Chapter (Seattle), with joined palms
